不醉不归
Non torni a casa finché non sei ubriaco
Racchiude l’essenza di qualsiasi cena di lavoro in Cina, e soprattutto rappresenta la cultura del bere per fare affari.
Se davanti ad un boccia di 白酒 báijiǔ fai il 怂包 sǒng bāo e non stai dietro a tutti i 干杯 gānbēi o, Dio non voglia, inizi a 养鱼 yǎng yú, allora non sei degno di questo 成语 chéngyǔ e potresti perdere business importanti o pure la 面子 miànzi.
Esempi:
• 我们今天要庆祝,不醉不归!
Wǒmen jīntiān yào qìngzhù, bù zuì bù guī!
Oggi dobbiamo festeggiare, non si torna sobri a casa!
• 他们俩经常在一起举杯狂欢,不醉不归。
Tāmen liǎ jīngcháng zài yīqǐ jǔ bēi kuánghuān, bù zuì bù guī.
Quei due insieme alzano spesso il gomito, se non sono ubriachi non tornano.