Chǎoyóuyú

炒鱿鱼

Licenziare

Letteralmente “friggere i calamari”, non è chiaro perché significhi licenziare e cosa abbiano fatto i calamari per essere licenziati prima di essere pure saltati in padella.. cioè oltre il danno la beffa!

Ad ogni modo, abbiamo una teoria sul motivo, e puoi trovarla sul libro CDS – Cinese Da Strada.

Si può trovare anche nella sua forma abbreviata e passiva 被炒了 bèi chǎole “è stato fritto”, ovvero “è stato licenziato”.

Molto diverso dal significato di 炒chǎo in 炒房 chǎo fáng.

Esempi:
• 被炒了鱿鱼以后他没有找到新工作。
Bèi chǎole yóuyú yǐhòu tā méiyǒu zhǎodào xīn gōngzuò.
Dopo essere stato licenziato non ha trovato un nuovo lavoro.
• 你听说老李被炒吗?
Nǐ tīng shuō Lǎo Lǐ bèi chǎo ma?
Hai sentito che Lao Li è stato licenziato?
• 我被fire掉了!
Wǒ bèi “fire” diàole!
Sono stato licenziato!

Lascia un commento