Jiāmì huòbì

加密货币

Criptovalute

Quelle che il tuo amico ti ha detto di comprare promettendoti guadagni stratosferici, per poi chiederti i soldi del panino quando sono crollate.

Coinbase和BlackRock推出加密货币合作伙伴关系
Coinbase hé BlackRock tuīchū jiāmì huòbì hézuò huǒbàn guānxì
Coinbase e BlackRock lanciano una partnership sulle criptovalute

对加密货币,你的认知有多深?
Duì jiāmì huòbì, nǐ de rèn zhī yǒu duō shēn?
Quanto è profonda la tua conoscenza delle criptovalute?

Qū kuài liàn

区块链

Blockchain

Protagonista indiscussa di tutte le conversazioni più noiose degli ultimi anni. Tutti ne parlano, nessuno ci ha capito niente, è proprio la tecnologia blockchain.

Yuán yǔzhòu

元宇宙

Metaverso

Quel mondo virtuale che a quanto pare ci aspetta ma che molti non hanno ancora ben compreso cosa sia. Il metaverso.

人人都在谈论的元宇宙到底是什么?
Rén rén dōu zài tánlùn de yuán yǔzhòu dàodǐ shì shénme?
Questo metaverso di cui tutti discutono, alla fine cosa è?

元宇宙世界未来会给我们带来什么?
Yuán yǔzhòu shìjiè wèilái huì gěi wǒmen dài lái shénme?
Il mondo del metaverso cosa ci porterà in futuro?

Xiǎo xiān ròu

小鲜肉

Bei ragazzini

Diventata di uso comune a partire dal 2014, 小鲜肉 xiǎo xiān ròu si traduce letteralmente come “piccola carne fresca”, ed è nata appunto con l’intento di descrivere quegli attori coreani con la faccia da ragazzini belli e puliti che fanno impazzire le ragazze cinesi.

• 萝卜青菜各有所爱,我喜欢小鲜肉,他喜欢老腊肉。
Luóbo qīngcài gè yǒu suǒ ài, wǒ xǐhuān xiǎo xiān ròu, tā xǐhuān lǎo làròu.
A me piacciono i ragazzini sbarbati, a lui gli uomini “maturi”, a ognuno
il suo.
• 那个小鲜肉是不是太娘?
Nàgè xiǎo xiān ròu shì bùshì tài niáng?
Quel bel ragazzino non ti sembra un po’ troppo effeminato?

Yán zhí dāndāng

颜值担当

Il più figo del gruppo

颜值担当 yán zhí dāndāng, è un’espressione probabilmente coniata sul web, che quasi sicuramente deve i suoi natali alle vicine culture giapponese e coreana, e che unisce due parole:

颜值 yán zhí, indica approsimativamente il “valore estetico”;

担当 dāndāng, “prendersi la responsabilità” nel senso di farsi carico
di qualcosa mentre il corrispettivo giapponese 担当 (たんとう) tantō indica proprio la “persona responsabile” o il “manager”. Quindi 颜值担当 yán zhí dāndāng non è altri che il/la più figo/ a del gruppo.

• Vivo X27是vivo品牌的颜值担当手机。
Vivo X27 shì vivo pǐnpái de yán zhí dāndāng shǒujī.
Il Vivo X27 è il cellulare di punta della Vivo.

Sān pàng

三胖

Kim Jong-un

Letteralmente “tre grassi” è il nomignolo affibbiato al Leader supremo.

• 三 sān, “tre”, perché Kim Jong-un è la terza generazione di
leader della Corea del Nord dopo il padre Kim Jong-il e il
nonno Kim Il-sung (che però aveva il titolo di Presidente
eterno).
• 胖 pàng, “grasso”, perché Kim… beh… è una buona forchetta,
o in questo caso si dovrebbe dire “una buona bacchetta”?

Rénròu sōusuǒ

人肉搜索

Investigazione su internet

Una specie di internet stalking.

Il popolo di internet è curioso, collaborativo, e sa utilizzare i mezzi a propria disposizione per ottenere le informazioni che cerca. Se poi, per qualche motivo controverso, si vuole rintracciare l’identità qualcuno online, gli utenti si riuniscono in una caccia all’uomo la cui velocità e precisione di esecuzione farebbe impallidire anche i sistemi di localizzazione più avanzati e tecnologici.

• 拒绝给老人让座后,女子遭到人肉搜索。
Jùjué gěi lǎorén ràngzuò hòu, nǚzǐ zāo dào rénròu sōusuǒ.
Dopo aver rifiutato di lasciare il posto ad un anziano, la ragazza è stata
rintracciata via internet.
• 人肉搜索和网络暴力密不可分,拒绝不文明上网。
Rénròu sōusuǒ hé wǎngluò bàolì mì bùkěfēn, jùjué bù wénmíng shàngwǎng.
Le violenze informatiche e le investigazioni private online sono spesso
collegate, rifiutiamo la navigazione incivile.

Chá shuǐbiǎo

查水表

Lettura dell’acqua (trucchi da poliziesco)

查水表 chá shuǐbiǎo, “controllare il contatore dell’acqua”, oltre al suo significato letterale infatti si rifa ad una possibile situazione in cui durante un’operazione di polizia, per farsi aprire dal sospetto ed arrestarlo, un poliziotto bussa alla porta fingendosi l’incaricato per la lettura dell’acqua.

• 警察上门查水表怎么办?
Jǐngchá shàngmén chá shuǐbiǎo zěnme bàn?
Se la polizia bussa per controllare il contatore dell’acqua come si fa?
• 他在直播玩游戏时又又一次被警察“查水表”了!
Tā zài zhíbò wán yóuxì shí yòu yòu yīcì bèi jǐngchá “chá shuǐbiǎo”le!
Mentre era in diretta a giocare ai videogiochi la polizia è andata di nuovo
a “controllare il contatore dell’acqua”!

Duì (Duǐ)

Attaccare

Nato negli FPS online col significato di “uccidere”, “attaccare.

In qualsiasi contesto in cui ci sia un verbo come mangiare, bere, colpire, fare, etc., 怼 duì lo si può trovare come alternativo alla forma corretta Duǐ,
o più generalmente inserito ovunque non si conosca il verbo specifico.

Alcuni esempi pratici di utilizzo:
• 开怼 kāi duì, vuol dire “iniziare” (da 开始 kāishǐ).
• 怼死你 duì sǐ nǐ, è un corrispettivo di 打死你 dǎ sǐ nǐ e
vuol dire “ti picchio!”.
• 怼的不赖 duì de bùlài significa praticamente aver fatto
qualcosa per bene.
• 互怼 hù duì insultarsi a vicenda.