Tàolù

套路

Espedienti, stratagemmi

nel kung fu vuol dire letteralmente “serie di tecniche e abilità”, può indicare un piano d’azione ormai prevedibile, costruito e quindi poco apprezzato, atto ad adescare una pulzella o un pischello.

Se utilizzato insieme all’aggettivo 深 shēn, “profondo”, 套路 tàolù assume un significato più misterioso e complesso e può indicare anche il ricorrere ad una serie di espedienti sempre più sconosciuti e complicati per raggirare qualcuno.

Esempi:
• 约了几个男孩儿都是一样的套路,好无聊。
Yuēle jǐ gè nánhái ér dōu shì yīyàng de tàolù, hǎo wúliáo.
Sono uscita con alcuni ragazzi ma è sempre la stessa tiritera, che palle.
• 城里套路深我要回农村。
Chénglǐ tàolù shēn wǒ yào huí nóngcūn
In città è pieno di imbroglioni, voglio tornare in campagna

Lǎo sījī

老司机

Autista esperto

si utilizza scherzosamente per indicare una persona di esperienza, con vasta conoscenza in molti argomenti e che riesce a stupire gli interlocutori con le sue risorse e il suo sapere.

Ma soprattutto è usato per indicare quegli uomini che hanno grande esperienza con le donne, ne hanno avute così tante da potersi fregiare del titolo di lǎo sījī.

Esempi:
• 你约过几个女孩儿呢?一看就知道你是老司机。
Nǐ yuēguò jǐ gè nǚhái ér ne? Yī kàn jiù zhīdào nǐ shì lǎo sījī.
Quante ragazze hai avuto? Si vede subito che con le donne hai esperienza.
• 老司机带你飞!
Lǎo sījī dài nǐ fēi!
Ti aiuta l’esperto!

Sèláng

色狼

Maniaco

Purtroppo, sui mezzi pubblici delle metropoli orientali lo spazio non abbonda e proprio per questo motivo molti maniaci ne approfittano per palpare, tastare, o sbirciare nei vestiti scollati.

Fortunatamente, data l’abitudine delle nuove generazioni a fare video e foto, spesso quando uno di questi pervertiti viene beccato in metropolitana la sua immagine viene velocemente diffusa online e parte la 人肉搜索 rénròu sōusuǒ. Una magra consolazione, considerato che spesso i 低头族 dītóu zú sono così presi dal loro cellulare da non notare e non fare nulla per aiutare una malcapitata che si trova in una tale situazione.

Esempi:
• 地铁上注意安全,最近色狼较多。
Dìtiě shàng zhùyì ānquán, zuìjìn sèláng jiào duō.
Fai attenzione in metropolitana, i maniaci ultimamente sono tanti.
• 我的邻居原来是个色狼,被警察抓了,好可怕。
Wǒ de línjū yuánlái shìgè sèláng, bèi jǐngchá zhuāle, hǎo kěpà.
Salta fuori che il mio vicino era un pervertito, è stato arrestato, che paura

Liùniǎo xiá

遛鸟侠

“Passeggiatore d’uccello” – Lett.

Non si tratta di supereroi, come il carattere 侠 xiá “eroe” potrebbe far intendere, quanto invece di maniaci o esibizionisti. I 遛鸟侠 liùniǎo xiá non sanno tenere i propri gioielli al loro posto.

Esempi:
• 公园里遇到了个遛鸟侠,我们都笑他了,太傻逼了。
Gōngyuán lǐ yù dàole gè liùniǎo xiá, wǒmen dōu xiào tāle, tài shǎbīle.
Abbiamo visto un maniaco nel parco e lo abbiamo deriso, era davvero un coglione.
• 如果你见到了一个遛鸟侠,你会报警吗?
Rúguǒ nǐ jiàn dàole yīgè liùniǎo xiá, nǐ huì bàojǐng ma?
Se incontrassi un maniaco, chiameresti la polizia?