Dǎjiàngyóu

打酱油

Io non c’entro, sono qui per caso

Significa letteralmente “versare la salsa di soia” ma può essere usato ironicamente per cercare di tirarsi fuori dai guai con una battuta.

Il termine da sapere nelle situazioni in cui si viene interpellati senza
motivo o quando si è completamente estranei all’accaduto è 打酱
油 dǎjiàngyóu.

ESEMPI:

• 我是来打酱油的, 顺便推销一下我的杯具和洗具。
Wǒ shì lái dǎjiàngyóu de, shùnbiàn tuīxiāo yīxià wǒ de bēijù hé xǐjù.
Passavo di qui per caso e nel frattempo ho pubblicizzato i miei bicchieri
e detersivi!

• 我跟这个事儿没什么关系,我是来打酱油的!
Wǒ gēn zhège shìr méishénme guānxì, wǒ shì lái dǎjiàngyóu de!
Non ho nulla a che fare con questa storia, passavo di qui per caso!

Lascia un commento